Despues de muchos años transcurridos y gracias a la motivación de mi familia y amigos, logro poner en marcha este sueño personal, realizar un programa radial de contenido árabe abierto a toda la ciudadania. Este espacio se crea con el fin de compartir y difundir la cultura arabe, para que todos lo oyentes puedan conocer lo bello de su música, comidas y costubres, entre otras cosas y asi descubrir que el mundo arabe no solo se basa en conflictos armados.

Este sueño quiero que lo hagamos juntos, que compartamos experiencias y pensamientos, siempre partiendo de la pasion por el mundo árabe y la alegria de hacerlo conocer.



Ahlan wa sahlan fikum...

Bienvenidos a todos...

Wadih Mauad (idea y conduccion)




Sawah por Abdel Halim Hafez

Loading...

Nuestros auspiciantes:

Gracias a los Auspiciantes por colaborar con nuestro proyecto


Gimnasio Ares


Tel 4823668
121 nº 1878

Estilista de Omar Saab
Tel 489 5036 / 15 5646677
120 y 71

AMALI Bienes Raices de Ana Maria Ali

Tel 417 7119
30 nº 1289 e / 58 y 59

TUBOPLAST de Nemen Coasaire
Tel 421 3990
116 nº 1680

Carniceria "Las tres M" de Julio Sapag
tel 4530584
71 nº87

Profesora de Idioma Arabe Ibet Khoury
tel 427 4186

21 nº 360 e/ 39 y 40

Martin Chef
Tel 489 2121
54 nº 756 e/ 10 y 11


Restautante Arabe Bat Yuseff .. un lugar diferente de Ramon Aum
Tel 4893798
Esquina 4 y 64
http://www.batyuseff.com.ar/

Taller de cortes y Marmoleria
tel 4226200
121 nº 1835


Taller de chapa y pintura el TATA
calle 72 entre 123 y 124
Berisso
..."un paisano de confianza"

RX Informática

Encuadernación de Pablo Rozzi
Te:(0221)452-0113
calle 60 nº 1407
La Plata
e-mail:pablorozzi@ciudad.com.ar

La Flor De Siria Sa
Sanitarios - Griferia - Construcciones - Materiales
Tel: (0221) 464-5412
Berisso, Buenos Aires

Lavadero de Hector y Coco

Bicicleteria Busso

Todo para el ciclismo de competición
72 e/ 121 y 122
La Plata



















domingo, 25 de abril de 2010

Recetas: Baklawa

INGREDIENTES:
Relleno

Azúcar 200 g
Nueces 500 g
Agua de Azahar

Masa:
Manteca clarificada 300 g
Masa Phila 500 g

Almibar:
Agua 350 cc
Agua de azahar 1 cdita
Azúcar 500 g
Piel de limón 1 Tira





PROCEDIMIENTO
Relleno
Mezclar las nueces con el azúcar y el agua de azahar. Reservar.

Armado
Separar la masa phila en dos partes iguales. Fundir la manteca, quitar la espuma de la superficie, dejar asentar unos minutos y verter en otro recipiente, descartando el fondo blanco, para rescatar sólo la manteca clarificada. Untar con manteca clarificada un recipiente para horno de 40 x 30 cm. Acomodar la masa phila, hoja por hoja, en la asadera, pintándola con manteca (pincel de cocina), hasta utilizar una de las mitades de masa. Esparcir el relleno de nueces en forma pareja, colocar encima el resto de la masa, repitiendo la operación anterior. Llevar a la heladera un rato para que se enfríe. Con un cuchillo bien filoso, cortar en forma de rombos o cuadrados. Cocinar en horno fuerte durante 20 minutos, aproximadamente, hasta que la superficie tome color dorado. Retirar y dejar reposar 5 minutos.

Almíbar
Colocar en un recipiente el azúcar, el agua y la piel de limón. Una vez que rompe el hervor, cocinar 2 ó 3 minutos más. Retirar y rociar sobre el postre, aún caliente.

Tip: Debe haber una diferencia de temperatura entre el postre y el almíbar para que se impregne bien. Si el postre está caliente el almíbar debe estar frio...y si el postre esta frio, el almíbar debe estar caliente.

jueves, 22 de abril de 2010

Alfabeto árabe

Letras del alfabeto árabe y su respectiva transcripción:

Abecedario árabe

miércoles, 21 de abril de 2010

1º Aniversario de Raíces Arabes



El 30 de marzo de 2010, festejamos el 1º año de Raíces Arabes.

Nos acompañaron amigos y familiares. La orquesta árabe Al Zahir nos deleitó con su música y nos hizo bailar a todos.

lunes, 7 de septiembre de 2009

Traduccion de temas clásicos:

Sauah.
de Abd Halim Hafez.
Peregrino (Sauah puede traducirse como viajero, peregrino, trotamundos...)

Sauah, u maashi fil bilad, sauah. Peregrino, tú que andas entre los pueblos, peregrino.
Uil khatua bini u bin habibi barah. Y la distancia entre mi amado y yo, es enorme.
Mishuar baعid, u ana fi gharib. Es un largo viaje, y en él soy un extraño.
Uil leil il عarab, ui nahar rauah. Y la noche se aproxima, y los días se alejan.
Uin la’acum habibi, salimuli alii. Y si encuentras a mi amado, salúdalo por mí.
Taminunil asmarani, amla il el ghorba fi. Tranquilízame en cuanto a mi amor moreno, ¿qué le ha hecho la separación? (3 veces)
Sauah. Peregrino
uana mashi laiali, sauah camino por las noches, peregrino
uala dari b-hali, sauah. y sin control sobre lo qué hago, peregrino.
Mil fur ah ia ghali, sauah Desde que nos separamos, oh mi querido! peregrino
ih ili gharali ¿qué me ha sucedido?
Ui snín, ui snín u ana daiib bshó u hanín. Y por años y años me fundí en el amor y le ternura.
Aiiż عaraf bas tarí’ u minin. Sólo quiero saber qué camino me lleva a él.
Ia عaiuni! ah ia عaiuni Mis ojos, oh, mis ojos
*ih gharalak fen inta uib ta mil ih ¿qué te ha sucedido, dónde estás y qué estás haciendo?
Ia żnuni! ah ia żnuni mat sibuni Mis temores, oh, mis temores, déjenme sólo!!
Mish nais ana hir a lil Me preocupo demasiado por él.
lana عaref ar tah uana ta-iih sauah. Tampoco encuentro descanso, y estoy perdido, peregrino.(3 veces)
Ia ‘amar, ia nasini. Ay, luna! oh, tú, que me has olvidado!
Rasini ali ghaiib. Muéstrame el camino hacia él, que está ausente.
Nauarli uarini síqit el habaib. Ilumíname, y muéstrame el rumbo a mi amado.
Ia ‘amar, ia nasini. Ay, luna! oh, tú, que me has olvidado!
Rasini ali ghaiib. Muéstrame el camino hacia él que está ausente.
Nauarli uarini síqit el habaib. ilumíname, y muéstrame el rumbo a mi amado.
Uasitak usiia, ia shahid aleia Me prometiste, tu que fuiste testigo
Bistehkilu alei biia hablarle de mi estado
uili asitu blaialeia y de todo lo que he sufrido durante mis noches
Tehkilu alei biia hablarle de mi estado
uili asitu blaialeia y de todo lo que he sufrido durante mis noches.

martes, 18 de agosto de 2009

Un poquito de nuestro programa...
video


Programa N°21

. Invitado especial: Salim Kadjo, contando su experiencia en el Libano.




jueves, 30 de julio de 2009

PROGRAMA N°18

Invitados al programa:

- Cesar y Horacio, descendientes de libaneses, recien llegados de un viaje por la tierra de sus abuelos. Colaboradores de la Fundación Favaloro.